Prose

Conversions, roman traduit par Claude Portail et Denis Roche, Gallimard, 1971 (L'Imaginaire, 1989)

Les verts champs de moutarde de l'Afghanistan, roman traduit par Georges Perec, Denoël, Les Lettres Nouvelles, 1975 ; P. O.L 1998

Le Naufrage du stade Odradek, roman traduit par Georges Perec, Hachette-P. O.L, 1981 ; P. O.L, 1990

Plaisirs Singuliers, traduit par Marie Chaix, P. O.L, 1983

Le Verger (souvenires de Georges Perec), P. O.L., 1986

Cigarettes, roman traduit par Marie Chaix, P. O.L, 1988

Cuisine de pays, nouvelles traduites par Marie Chaix, Jean-

Noël Vuarnet et Martin Winckler, P. O.L 1991

20 lignes par jours, journal traduit par Marie Chaix, P. O.L 1994

Le journaliste, roman traduit par Martin Winckler, P. O. L. 1997

Sainte Catherine, nouvelle, P. O.L 2000

Ma Vie dans la CIA, roman traduit par l’auteur, P. O.L 2005

Poésie

Six Pèmes, traduits par Georges Perec in "Vingt poètes américains", Gallimard, 1980

Le Savoir des rois, La Bibliothèque oulipienne, volume 1, Ramsay, 1987

Ecrits français, La Bibliothèque oulipienne, volume 3, Seghers, 1990

Oulipo, S+7, le retour (La Bibliothèque Oulipienne, No. 54) (Paris, 1992) — "L'amélioration" (poem, "Example of an Eclipse"

Nouvelle Revue Française, mai 1992, No.472 (Paris : 1992), pp.82-83, "L'Amélioration" (poem)

Publications oulipiennes parues en revue ou dans des ouvrages collectifs

dans La Bibliothèque oulipienne :

 − A Raymond Queneau, No. 4, “For zeu French” (Exercices de Style, “Récit”, traduit en américain)

 − Le savoir des rois : poèmes à perverbes, No. 5

 − La Cantatrice sauve, No. 16, passim

 − A Georges Perec, No. 23, “Back to Basics” (lipogramme en e)

 − Écrits français, No. 51, “Travaux pratiques”, “Principes”

 − S + 7, le retour, No. 54, “L’amélioration” (sextine), “Example of an eclipse)

 − Une soirée oulipienne, No. 57

 − Oulipo, N-ines, autrement dit quenines, No.65 "Presto" suivi d’une "traduction indicative", "Safety in Numbers" suivi d’un résumé

 − Troll de Tram (Le Tramway de Strasbourg), No. 68, un court texte

 − A l’œil, No. 70, sonnets et limericks aux rimes pour l’œil

 − Variations, Variations, Variationen, No. 91, “Variations on a theme from Shakespeare”

 − An ex-voto to include excursive excavators : a Chronogram for 1991, No. 92, chronogramme

 − La couronne de Stèphe, No. 106, “L’homme mal armé” (sonnet tiré de Trial Impressions)

 − Sainte Catherine, No. 111, la première rédaction en vers de la nouvelle, précédée par une explication du procédé

 − Le voyage des verres, No.118

L’Immédiate (Paris, 1977), “Au Starnbergersee” (sonnet mallarméen)

L’Arc 68 (Aix-en-Provence, 1977), “Roussel et Venise : esquisse d’une géographie mélancolique, article écrit en collaboration avec Georges Perec (repris dans Georges Perec, Cantatrix sopranica. et autres écrits scientifiques (Paris, Le Seuil, 1991)

Oulipo, Atlas de littérature potentielle (Paris, Gallimard, 1981), passim

Poe&Sie 28 (Paris, 1984), “Insomnies”

Banana Split 15 (Aix-en-Provence, 1985), “Le juste retour”

Encyclopaedia Universalis (Paris, 1985), “Perec (Georges), 1936-1982)

Banana Split 17 (Aix-en-Provence, 1986), “Cours, Mirabeau !”

Revue de littérature générale : 95/1 ‑ La mécanique lyrique, (Paris, P. O.L éditeur, 1995), "Doormouse"[sic] (la genèse d’un poème, sa première version, sa version définitive, suivie de sa traduction par Martin Winckler)

If, No. 9, 1996 (Marseille), présentation, text, et traduction française de “We, I, He,” un pantoum en deunglitsch

Georges Perec, Cantatrix sopranica. et autres écrits scientifiques (Paris, Le Seuil, 1991), pp.73-(corr. p.115), "Roussel et Venise" [as in L'Arc No.68, 1977]

ed. Raffaele Aragona, Capri à contrainte : testi e glosse (Edizioni La Conchiglia, Capri, 2000), “Viaggio verso una terra sconosciuta,” des versions anglaise et française d’une nouvelle suivies d’une explication de leur composition

Marcel Benabou, Jacques Jouet, HM, Jacques Roubaud, Un art simple et tout d’exécution  : Cinq leçons de l’Oulipo, Cinq leçons sur l’Oulipo ; preface de Claude Burgelin (Lyons ?: Circé, 2001), conférences à la Villa Gillet, 1998, “Oulipo et traduction : le cas du maltais persévérant,” traduction de Marie Chaix de “Translation and the Oulipo : the Case of the Persevering Maltese”

Ed. Paulette Perec, Portrait(s) de Georges Perec (2001 : Bibliothèque Nationale de France), “Georges Perec : une vie brève”

Revue de la Bibliothèque nationale de France, No. 20 (June 2005, Paris : Bibliothèque nationale de France), A la recherche de l’Oulipo, traduction de “In search of the Oulipo”