ouvroir de littérature potentielle

Eduardo Berti

 

Eduardo Berti est né en Argentine en 1964. Écrivain de langue espagnole, mais aussi de langue française depuis quelques années, il est devenu membre de l'Oulipo en juin 2014 et a été traduit en une douzaine de langues. Une partie de son œuvre a été traduite en français par Jean-Marie Saint-Lu : les micronouvelles de La vie impossible (prix Libralire 2003), les nouvelles de L’Inoubliable, et les romans Le Désordre électrique, Madame Wakefield (finaliste du prix Fémina), Tous les Funes (finaliste du Prix Herralde 2004), L’Ombre du Boxeur et Le Pays imaginé (prix Emecé 2011 et prix Las Américas 2012), sans oublier deux textes difficiles à classer : Les Petits miroirs et Rétrospective de Bernabé Lofuedo.

Son premier roman écrit en français a été publié en 2017 aux éditions Flammarion : Une présence idéale, réédité en format poche chez La Contre Allée.  Après la sortie de deux romans autobiographiques, Un père étranger et Un fils étranger (La Contre Allée), les deux traduits par J. M. Saint-Lu, un autre livre écrit en langue française est paru : Demain s'annonce plus calme (éditions do), suivi de Mauvaises méthodes pour bonnes lectures (2023) et des récits de Cercle de lecteurs (Le Réalgar, 2024).

Son dernier roman à ce jour, Eliseo Alegre ou le footbaleur malgré lui (2025), également publié par La Contre-Allée, a été écrit en espagnol et en français (il existe deux « versions originales ») ; son avant dernier, Faster (2025), a recu le prix Roger Caillois.

En parallèle, Eduardo Berti anime régulièrement des ateliers d'écriture et se consacre à la traduction littéraire, notamment du français vers l'espagnol. Il a traduit des auteurs tels que Gustave Flaubert, Alphonse Allais, Marcel Jouhandeau, Jacques Sternberg, Marguerite Yourcenar  et Georges Perec, entre autres.


Il a un blog en espagnol.

  • Haïku argentin
    21 septembre 2018

    Un haïku argentin (a.k.a. « haikrostiche ») est un « haïku de mots » avec un mésostiche.

  • S+dé
    21 février 2016

    Il s’agit d’utiliser la méthode classique S+7 (et toutes ses variantes : S+x, A+x, V+x), en se servant cette fois d’un dé...

  • Terine homophonique
    10 novembre 2015

    Dans ce cas, nous proposons des terines homophoniques. Au lieu de trois mots-clés, il s’agit de travailler avec trois “séries-clés” de mots homophoniques

  • Jacques Carelman, l'invention de l'introuvable
    15 novembre 2017

    Ce texte fait partie du livre "Inventaire d'inventions (inventées)", écrit par Eduardo Berti avec les illustrations de Monobloque (Dorothée Billard et Clemens Helmke) et publié pa…

  • Non, mon amour...
    7 avril 2017

    Non, mon amour, un philanthrope n’est pas quelqu’un qui collectionne les timbres. Non, mon amour, un palmarès n’est pas une plantation de palmiers. Non, mon amour, un anglomane n’…

  • Le Lecteur cleptomane
    3 mai 2015

    Un texte d'Eduardo Berti avec des illustrations de Dorothée Billard. Lu à la BNF, avril 2015. Hommage au "Traducteur cleptomane" de Dezső Kosztolányi et aux bibliothèques imaginai…

  • Le retour du fils des proverbes greffés
    8 mars 2015

    "Qui donne aux pauvres commence par soi–même" et une nouvelle série de perverbes qui aident à mieux vivre.

  • Quelques proverbes greffés
    20 janvier 2015

    "À cheval donné, on gratte sa tête" et une vingtaine de perverbes d'énorme utilité.

  • Gutenberg (Caractères mobiles / Tipos móviles)
    7 décembre 2014

    Gutenberg (Caractères mobiles / Tipos móviles) Texte en espagnol, par Eduardo Berti (précédé de sa version française, par Jean-Marie Saint-Lu), selon le principe de la «belle marq…

  • 35 variations sur un thème de Calderón de la Barca
    11 août 2014

    35 variations sur un thème de Calderón de la Barca 35 variaciones de un tema de Calderón de la Barca 00 Texte-souche (texto base) Toda la vida es sueño y los sueños, sueños son 01…

1 / 2